鄧超在《奔跑吧兄弟》節(jié)目中擔(dān)任固定班底,知名度因此大增。今(17日)鄧超在自己微博分享了吳奇隆和劉詩(shī)詩(shī)的婚紗照,并寫上一段祝福的話,他說(shuō)“white head shoe old,morning birth expensive son“,事后發(fā)現(xiàn)許多網(wǎng)友看不懂,鄧超還趕緊留言說(shuō)“如果看不懂我可以翻譯“。
原來(lái),鄧超這串英文的意思是“白頭偕老,早生貴子“!網(wǎng)友得知這真正的意思時(shí),開(kāi)玩笑地說(shuō)“每個(gè)單字都是對(duì)的“、“學(xué)霸發(fā)飚“、“這英文也是醉了!“;有網(wǎng)友還說(shuō)“我開(kāi)始替等等和小花的未來(lái)?yè)?dān)憂“、“這條中式英文比超哥的臉皮還厚“、“老外要被這種英文氣瘋了!“