▲王爸爸改寫《神隱少女》文言文版。(圖/翻攝自微博/我們1班王悅微)
宮崎駿動畫《神隱少女》(中國譯:千與千尋)今年6月21日在國內上映,吸引許多粉絲前往電影院觀看。寧波一位王爸爸為了激發女兒對文言文的興趣,便花了20多天把整部動畫寫成了7000余字的文言文版本。內文不僅運用大量的生僻字,也同時包含現今流行的用語,讓小學的女兒沉浸在古文的世界里。
▲《神隱少女》是父女倆最愛的動畫片。(圖/翻攝自日網)
據《錢江晚報》報導,王爸爸原本是一位紅酒銷售員,也是一名業余的文學愛好者,這一次之所以會改寫文言文版本,全都是因為要升小學6年級的女兒,“《千與千尋》是我和女兒最愛看的一部動畫,一起看過10多次,很多臺詞都能背下來。“如今動畫正式在大陸上映,又帶女兒看了一次,“突然想到,既然她這么喜歡,為何不將《千與千尋》改寫成文言文。“花了20多天的時間,終于完成超過7000字的文言文版本。
▲文中大量運用生僻字。(圖/翻攝自微博/我們1班王悅微,下同)
這篇文言文版的《千與千尋》總共借鑒了3部名著,文章的整體風格類似《聊齋志異》,開頭和結尾的部分則是模仿《桃花源記》,同時還增加了以《岳陽樓記》為背景的自序。王爸爸表示,“文章內用了許多生僻字,但對于看過動畫的小孩來說,并不難去理解。“
由于他的工作很忙,所以只能利用晚上的時間,寫2、3個小時才休息,如果順利的話一次能寫出4、500字,在他看來,全篇最難用古文描寫的就是腐爛神出場的場景,“這里的細節非常豐富,所有妖怪的動作、表情都非常的細致。除此之外,還需要描繪出千尋的智慧與勇敢。“光是這幾百字的敘述,就花了3個晚上的時間琢磨,反覆修改了幾十次。
▲以圖案代替文字,增加趣味性。
王爸爸透露,“生僻字詞以及句子都沒有加上批注,要是她遇到不懂的地方就需要自己查字典、資料。如果真的無法理解了,我才會解釋。“除了運用生僻字,文章還采用了多幽默詼諧的表達方式,像是“聊齋主人“寫成“聊齋主銀“,又或是“青蛙“直接用小圖案來代替。
▲女兒也寫了一篇300字的文言文《夏》。
其實這篇文言文寫到3000多字時,王爸爸就已經想放棄了,但是每次女兒的好奇心都給他很大的鼓勵,于是才繼續創作下去。在女兒接到文章的一剎那,馬上就拿字典一邊查一邊閱讀,爸爸表示,“她看了我的文章后,也生出想要寫古文的欲望。最后寫了一篇大約300字的《夏》。“雖然沒有刻意要求孩子看書,但是讓她喜歡古文的最好的方式就是寫給她看!
《聊齋志異.荻野千尋》部分內文:
前言:
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢俱興,乃重修岳陽樓。有匠者,今失其姓名,于樓中得聊齋主銀手稿。字跡多污濁,蟲蠹處亦極多。余乃以藉唄籌重金購得,秉燭而閱,度聊齋主銀意旨,凡披閱x年,增刪y次,始成。(東鄰王叟自序慶歷三年春)
腐爛神出場:
客轟然入池,如倒泥山,穢濘四溢,頃之沒脛。樓上觀者罔不掩鼻,幾欲嘔吐。獨尋意甚決,不憚其苦,攘臂祛衣,于濘淖中奮力跋涉,乃啟壁上小扉,遞木牒,以引浴湯。蓋木牒遞于鍋爐爺爺,渠即給湯也。
結尾:
異史氏曰:“子曰'歲寒,然后知松柏之后凋也。'荻野千尋,荏弱甚而。方其猝罹劇變時,先倉皇奔走,繼向隅而泣,何其恇怯。卒能浩然而銳身自任者,何哉?當仁不讓也。而囊空如洗,訥于言辭,終為湯屋蕓蕓逐利者所愛戴,順而多助者,信、義、禮之所致也。及其出父母于水火而登荏席者,則孝、智、勇之所致也。
或曰'仁者無敵'。鬼神之藪,理固如此。而人間此理通無耶?余之惑,猶甚于太史公也。”